Keine exakte Übersetzung gefunden für حظر جزئي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حظر جزئي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua (Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares);
    معاهدة الحظر الجزئي لإجراء التجارب النووية في الجو والفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.
  • Por esta razón, los Estados Unidos y muchos otros países no aceptan una prohibición parcial.
    ومضت تقول إنه لهذا السبب فإن فرض حظر جزئي أمر غير مقبول بالنسبة للولايات المتحدة ولكثير من البلدان الأخرى.
  • No se planteará la cuestión de quién debería "dar" garantías de seguridad negativas si la decisión de aplicar esas garantías adopta la forma de un tratado que puedan firmar o al que puedan adherirse todos los Estados, posean armas nucleares o no.
    تماماً كما هو الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية التي انضمت إليها جميع الدول، النووية وغير النووية.
  • Su delegación opina que la diferencia muy sutil que existe entre la clonación terapéutica y la clonación con fines de reproducción no respalda el argumento de que solamente debe existir una prohibición parcial.
    وأضاف أن وفد بلاده يرى أن الخيط الرفيع بين استنساخ البشر للأغراض العلاجية وأغراض التكاثر لا يدعم الرأي القائل بفرض حظر جزئي فقط.
  • Cabe recordar que la República Árabe Siria se adhirió al Tratado por el que se prohíben los ensayos de armas nucleares en la atmósfera, en el espacio ultraterrestre y debajo del agua el 1º de julio de 1964.
    هذا علما أن الجمهورية العربية السورية كانت قد انضمت بتاريخ 1 تموز/يوليه 1964 إلى معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية (في الجو وتحت سطح الماء وفي الفضاء الخارجي).
  • El enfoque de prohibición parcial fundado en la conducta -es decir prohibir el despliegue de armas y el uso de la fuerza en el espacio- podía resultar más realista.
    أما نهج الحظر الجزئي للتصرفات في هذا الشأن - أي حظر وزع الأسلحة واستعمال القوة في الفضاء - فيمكن أن يكون أكثر واقعية.
  • Esa delegación también era de la opinión de que era hora de hacer extensiva a todas las armas la prohibición parcial de las armas en el espacio, contenida en el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes (“Tratado sobre el espacio ultraterrestre”, resolución 2222 (XXI) de la Asamblea General, anexo).
    ورأى ذلك الوفد أن الوقت قد حان لتوسيع الحظر الجزئي المفروض على الأسلحة الفضائية المكرّس في معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى ("معاهدة الفضاء الخارجي"، مرفق قرار الجمعية العامة 2222 (د-(11)) ليشمل جميع الأسلحة.
  • Todos los Estados que todavía no lo han hecho deben ratificar o adherirse al Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la luna y otros cuerpos celestes (Tratado del espacio ultraterrestre); los Estados también deben considerar ampliar la proscripción parcial de armas prevista en dicho tratado, como ha propuesto el Primer Ministro de Canadá en su alocución a la Asamblea General, en 2005.
    ومضت قائلة إن على جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى المعاهدة المتعلقة بالمبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى (معاهدة الفضاء الخارجي) أن تفعل ذلك؛ وينبغي أيضا أن تنظر الدول في توسيع نطاق الحظر الجزئي للأسلحة المنصوص عليه في تلك المعاهدة، على النحو الذي اقترحه رئيس وزراء كندا أثناء مخاطبته الجمعية العامة في عام 2005.
  • Pido en este foro el levantamiento parcial del embargo de armas de manera que el Estado de Côte d'Ivoire pueda cumplir con su labor de proteger a las personas y los bienes.
    وهنا أود أن أتوجه بنداء رسمي من أجل رفع جزئي عن حظر الأسلحة، حتى تتمكن الدولة الإيفوارية من الاضطلاع بمهمتها بحماية الأفراد والممتلكات.